Ethel Panitsa Beluzzi
Resumo
Nosso projeto de pesquisa prevê uma tradução comentada do capítulo yaśaḥ prabhaparivartaḥ do Samādhirāja Sūtra, um texto (sutra) de importância central na tradição Mahayana da filosofia budista. Além da recuperação desse campo discursivo, a ser realizado no comentário à tradução do texto, tal tradução também requer um conhecimento do sânscrito clássico e do sânscrito híbrido budista (SHB), especialmente do modo como compilado e trabalhado por Franklin Edgerton em seu Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary. Sendo um trabalho que envolve conhecimento de língua e conhecimento contextual, a tradução intercultural aqui proposta exigirá comentários que busquem desvendar, a partir do estudo sociocultural e teórico da tradição mahayana da filosofia budista, o aspecto semântico das expressões e conceitos abordados no texto.
Palavras chave:
Interpretação; tradução; textos filosóficos; filosofia budista.
Texto completo:
Acesse a página da publicação:
https://bdtd.ibict.br/vufind/Record/UNICAMP-30_cdd09d7d9d5202009d417628eae29c6b
Your writing is so impactful; it has the power to change perspectives.